Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форумы Боевого Народа _ The Elder Scrolls _ Локализация

Автор: iMiceman 29.6.2006, 23:39

Поступила в продажу локализированная версия Oblivion от 1С, которую осуществляли многоуважаемые граждане из Акеллы. Все кто купил это чудо могут высказать своё мнение относительно качества перевода.

Мне известно лишь следущее:
- Звук не был переведён, только текст;
- Перевод не наилучшего качества, конфликтует с плагинами.

PS. Сам лично решил не брать эту фекализацию даже из уважения к игре. Перевод аналогичного качества был сделан Дотами, т.е. особого смысла в покупке не вижу.

Автор: Полковник Огурцов 30.6.2006, 9:35

Купил лицуху из интереса, т.к. качать пиратские переводы не очень то и охота, в общем впечатления сугубо положительные. Как и говорилось переведены только тексты диалогов, плагины ставятся не все, например плагин расширяющий окно с девайсами с 6 до 12 штук не ставится. А так нареканий особых не имею. Одно обидно, что 1С полгода то делали? Написали бы на боксе что перевод только субтитровый, а то так получается очень не хорошо, народ разводят. Все полную руссификацию ожидали.

Автор: [LD]Botman 30.6.2006, 9:59

Хмм.. вот уж не думал что такой фейк выйдет, придётся в пиратку играть

Автор: Norc 30.6.2006, 10:04

iMiceman нармальная локализация мне вполне понравилось перевод правдо только субтитры но сделан вполне грамотно книги переведены скилы заклинания и прочия вигня тоже такчто играть можно но продают диск дорого унас в городе 350 руб. стоил бы он 200 былыбы норм ))

Автор: ЗЕНИТ(Zhuk) 30.6.2006, 10:36

Кал.Развод. Dotstudio делает имхо получше чем 1с. Скачал все текстуры, тексты, тоже самое. Народ который поддался на этот кал не хочет осознавать этого имхо.

Автор: satos 30.6.2006, 11:06

ЗЕНИТ(Zhuk) dotstudio - эте промтобред. Акелла переводила вместе с сайтом elderscrolls.ru, так что перевод довольно близок к оригиналу. А вот озвучка - это да, неприятно.

Автор: iMiceman 30.6.2006, 18:25

satos

Цитата
промтобред

Не совсем. В последних версиях Дотов, которые вышли пораньше локализации, диалоги более чем сносные, особенно после приведения названий к общему виду по словарю. Конечно работа Акеллы более грамотная, но вопрос в том – а стоит ли оно того, если ты уже прошел игру и от такого перевода не получишь и капли (дополнительного) удовольствия?
Естественно для человека еще не игравшего в Обливион предпочтительней взять локализацию, но для тех, кто уже имеет доступ к Дотовскому переводу и пиратке, она абсолютно не нужна – бесполезная трата денег.

Больше всего пугает то, что игрокам заранее не сообщили, что локализируются только субтитры, т.е. перед нами сокрытие информации. Я лично надеялся на полный перевод, надеюсь, может быть выпустят через годик полностью локализированную версию, ибо лично мне чисто эстетически приятней играть на родном языке.

PS. Можно конечно сказать, что Акелле и вообще какой-либо студии будет очень сложно осилить такой объем работ и хотя бы на 50% соответствовать качеству оригинальных голосов, однако это не довод в пользу того, что умалчивать информацию - благо.

Автор: gNEV 30.6.2006, 23:22

Ну не знаю... Прочел кучу отрицательных отзывов по поводу локализации, все равно купил и не жалуюсь! smile.gif Перевод достойный, однозначно лучше всяких там народных творчеств. То что нет озвучки совершенно не смущает, оригинальная озвучка близка к идеалу, и вряд ли получилось бы озвучить лучше. Все плагины которыми я решил воспользоваться встали без проблем. В итоге я доволен! smile.gif

Автор: ЗЕНИТ(Zhuk) 1.7.2006, 11:15

Цитата
ЗЕНИТ(Zhuk) dotstudio - эте промтобред.

satos А ты скачивал текстурки?Очень красиво, я хоть акелловские не видел, но не думаю что они лучше...
Цитата
Больше всего пугает то, что игрокам заранее не сообщили, что локализируются только субтитры, т.е. перед нами сокрытие информации.

Есть у кого либо емейл для отзывов? Пошлю их всех. devil.gif

Автор: satos 1.7.2006, 12:09

ЗЕНИТ(Zhuk) нет, качал без текстур. Но неофф перевод мне не понравился. Слишком часто путают мэ и жо, ошиПки и т.п.

Автор: ParadoXLord 3.7.2006, 21:06

Взял я это *молчу* ожидал как все, а получилось, в общем по сравнению с пираткой улучшения видны с первых fps освещение, кровь, что-то ещё, но что не могу понять (или мне такая гачная пиратка попалась). А так как я достал её аПсолютно на халяву, то жаловаться не буду.
Вывод одназначен TES:IV(Акелла)>TESIV(пираты)

Автор: rn2ff 4.7.2006, 14:32

Взял, т.н. "подарочное издание" в тот же день, когда оно вышло.. По началу было расстроился, потому как ожидал полного перевода. Но в принципе, поиграв, не пожалел. Титры достаточно качественные, хотя пиратку я не брал только лишь потому, что был абсолютно уверен, что перевод будет полным.

Автор: (:Виталик:) 15.7.2006, 15:26

Еще в конце зимы скачал пиратский перевод, замечу ручной не программкой переводчиком, прошел наигрался, и я доволен. А если кто то из друзей купит или достанет 1С поиграю еще. А акела хотела денег срубить гады :(

Автор: Speedway 16.7.2006, 18:56

Локализация мне понравилась, это гораздо лучше всяких пираток. Я теперь вообще только лицензии покупаю, не охота кормить пиратов.

Автор: Swen47 20.7.2006, 15:43

В принципе локализация неплохая.
Жаль только звук не переведён, и некоторые недопереведенные места.

Автор: Главпен 29.7.2006, 12:51

Нормально переведена игра, особо поравдовал перевод текстур. :+: Кстати, а в английской версии были озвучены диалоги? В русской версии от 1С нпс даже по аглицки не говорят. <_<

Автор: Engel 29.7.2006, 13:56

Главпен Если ты использовал NO CD от другой версии такое может быть.

Автор: ZiC 23.10.2006, 15:18

Главпен
Если цацка так наз. 3,14ратка то надо только с образов. Ко всему прочему еще и сэвы будут тупить, проше через это.
Но честно скажу доволен этой локализацей. Вот так бы всегда, оригинальный звук и качественные титры :+: smile.gif

Автор: Главпен 23.10.2006, 16:08

ZiC
Я вот вчера опять начал играть в Обливион, играю с образа лицензии от 1С - все отлично, я доволен. Перевод хороший ,а то, что не стали диалоги переводить, даже хорошо))

Автор: Slowfinger 23.10.2006, 21:55

Цитата(Главпен @ Понедельник, 23 Октября 2006, 15:08:32) *
ZiC
Я вот вчера опять начал играть в Обливион, играю с образа лицензии от 1С - все отлично, я доволен. Перевод хороший ,а то, что не стали диалоги переводить, даже хорошо))
Играл и играю в пиратку с ручным переводом от Дотстудио переведенны текстуры,титры,диалоги вообщем всё доступно и понятно в локализацию неиграл и думаю что небуду smile.gif

Автор: ZiC 23.10.2006, 23:44

Slowfinger
Знаю сам вначале играл, но потому подвернулась локалка вот и сравнил. Но все же Локалка очень понравилась.
Главпен
В этом вся суть оставить оригинал, я не люблю дубляжа голоса. Мне нравится когда язык оригинал и титры, так сама амосфера сохраняется. Ну и заодно читаешь :D

Форум Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)