KMPlayer 2.9.3.1421 Beta: функциональный медиаплеер |
|
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
KMPlayer 2.9.3.1421 Beta: функциональный медиаплеер |
17.1.2012, 10:33
Сообщение
#21
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата Что то я не припомню у Гома функции показа двух разных субтитров одновременно в разных частях экрана. Это видимо особый способ обучения скорочтению Цитата например, смотреть фильм на языке оригинала - и на всякий случай иметь перед глазами перевод я вырубаю все эти legendas, ибо вредно. За границей никто бегать не будет с набором карточек "здравствуйте", "до свидания", etc. Цитата Из десятки стран с наибольшим по численности населением на копирайты хотели плевать в Китае, Индонезии, Бразилии, Пакистане, Бангладеш и Нигерии. Да там по моему уже просто русские ts'ки берут. Вчера смеялся идет русская TS, судя по кириллице в названии фильма, и португальская озвучка.
|
|
|
17.1.2012, 14:24
Сообщение
#22
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Nikolaskin, смотреть фильмы с субтитрами полезно в первую очередь тем, кто находится не за рубежом. Только вот лично я предпочитаю субтитры на английском - в прошлом все попытки "иметь перед глазами перевод" неизбежно сводились к тому, что я начинал тупо читать этот перевод и полностью прекращал попытки понять что-либо на слух.
|
|
|
17.1.2012, 15:52
Сообщение
#23
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата Nikolaskin, смотреть фильмы с субтитрами полезно в первую очередь тем, кто находится не за рубежом. Только вот лично я предпочитаю субтитры на английском Да я сам не за границей и субтитры у меня на иностранном, но это все равно мешает. Мешает в том плане что текст понимаешь хорошо, а что говорят не очень, хочется все время глянуть в субтитры "как же это пишется..." |
|
|
17.1.2012, 16:08
Сообщение
#24
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата Да я сам не за границей и субтитры у меня на иностранном, но это все равно мешает. Мешает в том плане что текст понимаешь хорошо, а что говорят не очень, хочется все время глянуть в субтитры "как же это пишется..." Есть такое, согласен... В этом плане бывают полезны плохо синхронизированные субтитры, появляющиеся с задержкой где-то в полсекунды после произнесенной фразы . А так приходится себя заставлять не смотреть на текст. Но все равно это лучше, чем русские сабы, которые неудержимо хочется читать и читать без конца, заткнув уши. |
|
|
17.1.2012, 21:47
Сообщение
#25
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата В этом плане бывают полезны плохо синхронизированные субтитры ага, или говорят одни слова, а в субтитрах другие слова Цитата Но все равно это лучше, чем русские сабы, которые неудержимо хочется читать и читать без конца, заткнув уши. Может просто не надо брать фильмы из русских источников, мне так везет на фильмы с американской озвучкой и португальскими субтитрами. Правда меня хватило пока только на один такой изврат "O Preço do Amanhã"(Время). |
|
|
17.1.2012, 23:02
Сообщение
#26
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата ага, или говорят одни слова, а в субтитрах другие слова biggrin.gif Да, да и такое нередко бывает . Тоже полезно: общий смысл-то уже понял из субтитров, теперь давай внимательно вслушивайся, какие там на самом деле слова произносились. |
|
|
18.1.2012, 9:57
Сообщение
#27
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Цитата теперь давай внимательно вслушивайся, какие там на самом деле слова произносились. Или наоборот, ясно слышал одно потом видишь что написано другое но с тем же смыслом. Необходимость в субтитрах пропадает. Я пользуюсь skype и teamspeak, а там увы субтитров не предусмотрено и говорят быстро. Здесь как раз привычка "смотреть текст" очень сильно мешает. |
|
|
19.3.2012, 21:24
Сообщение
#28
|
|
Группа: Сообщений: 0 Регистрация: -- Пользователь №: |
Xine b VLC - наше всё!!!! GOM - ну это также наше!!!
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 26.9.2024, 12:27 |