Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Скомпрометированы данные 106 тыс. студентов Университета Северной Флориды
Форумы Боевого Народа > Высокие технологии во всех вариациях > IT-форум > Безопасность
NewsBot
По сведениям компании "Практика Безопасности", более 106 тыс. человек, преимущественно студентов Университета Северной Флориды (University of North Florida), могут пострадать от утечки своих персональных данных. Их имена, даты рождения и номера социального страхования хранились в файле, доступ к которому получили неизвестные хакеры. Инцидент произошел еще в конце сентября текущего года, и тот...

Читать статью на CNews
SRD
Цитата
Скомпрометированы


"Переводчику" оценка "ноль": в русском языке нет значения слова "скомпрометированы", в котором "переводчик" пытается его использовать. Данный "перевод" есть просто транслитерация на русский исходного "compromised" в англоязычном источнике. Это капитуляция, признание собственного непрофессионализма, невежества: в "переведенном" заглавии статьи утверждается, что на данные студентов появился компромат.

Правильные варианты:

1. "Произошла утечка данных 106 тыс. студентов Университета Северной Флориды";
2. "Нарушена конфиденциальность данных 106 тыс. студентов Университета Северной Флориды".
Disaron
Цитата(SRD @ Суббота, 30 Октября 2010, 10:54:43) *
Цитата
Скомпрометированы


"Переводчику" оценка "ноль": в русском языке нет значения слова "скомпрометированы", в котором
Термины "скомпрометирован" и "компрометация" широко используются как базовые в сфере ИБ, как раз как определение утечки конфиденциальной информации. Так что оценка - ноль, по знанию терминологии топикстартером (да да это тоже термин, но из другой сферы), ибо нифига не знает, зато лезет с чистотой русского языка куда не попадя.
orlusha
Цитата(Disaron @ Воскресенье, 31 Октября 2010, 10:42:28) *
Термины "скомпрометирован" и "компрометация" широко используются как базовые в сфере ИБ, как раз как определение утечки конфиденциальной информации. Так что оценка - ноль, по знанию терминологии топикстартером (да да это тоже термин, но из другой сферы), ибо нифига не знает, зато лезет с чистотой русского языка куда не попадя.
:+: В яблочко.

Хотя для массового (не специального по ИБ) издания альтернативные варианты заголовка, предложенные топикстартером, могут быть предпочтительнее -- именно потому, что его читают люди, подобные топикстартеру, то есть не специалисты по ИБ.
SRD
Цитата(Disaron @ Воскресенье, 31 Октября 2010, 10:42:28) *
Цитата(SRD @ Суббота, 30 Октября 2010, 10:54:43) *

Цитата
Скомпрометированы


"Переводчику" оценка "ноль": в русском языке нет значения слова "скомпрометированы", в котором
Термины "скомпрометирован" и "компрометация" широко используются как базовые в сфере ИБ, как раз как определение утечки конфиденциальной информации. Так что оценка - ноль, по знанию терминологии топикстартером (да да это тоже термин, но из другой сферы), ибо нифига не знает, зато лезет с чистотой русского языка куда не попадя.


Эти слова "широко используются" только в качестве жаргона людьми, которые не знают, как их перевести, или которым кажется, что они обретут некий ореол посвященности в якобы специальные знания.

Терминов таких нет, это жаргон. "Информационной безопасности" в России (а на самом деле в СССР) как области исследований уже "сто лет в обет" и в ней никогда не было и нет никакой "компрометации".
orlusha
Цитата(SRD @ Воскресенье, 31 Октября 2010, 23:52:00) *
Эти слова "широко используются" только в качестве жаргона людьми, которые не знают, как их перевести, или которым кажется, что они обретут некий ореол посвященности в якобы специальные знания.
Их употребляет, например, МС в комментариях к обновлениям безопасности -- думаю, что по иным причинам, нежели Вы назвали. Могу пояснить как LL и TermL. Тут ситуация немного другая, чем с транслитами "браузер" и "хост", которые действительно лепят в точности по указанным Вами причинам.
Цитата
Терминов таких нет, это жаргон. "Информационной безопасности" в России (а на самом деле в СССР) как области исследований уже "сто лет в обет" и в ней никогда не было и нет никакой "компрометации".
Ошибаетесь, ИБ есть, я в ней работаю. :lol: Просто рекламного крику о ней не очень много.
SRD
Не писал, что "ИБ" нет, я писал, что терминов таких там нет.

Точно также, как у радийщиков нет термина "FM"/"ФМ", поскольку это жаргон. Есть термин "ЧМ" (частотная модуляция).

В информатике точно так же нет термина "флеш", а есть термин "ППЗУ" (в противоложность термину "ОЗУ").

А что касается "Майкрософта", то и у них работают не всегда грамотные люди. Впрочем, первая волна переводов была качественной. Например, никому из переводчиков майкрософтовских не пришло в голову "обозреватель" (Сети) обозвать словом-уродом "браузер" или пункт меню "Правка" словом "Редактор", как у нас любили в те годы. И они понимали, что хоть в локальной, хоть в глобальной сети есть "узлы", а вовсе никакие не "сайты".
orlusha
Цитата(SRD @ Понедельник, 1 Ноября 2010, 00:24:58) *
Не писал, что "ИБ" нет, я писал, что терминов таких там нет.
Уточню завтра и отпишусь.
Цитата
А что ксается "Майкрософта", то и у них работаютне всегда грамотные люди. Впрочем, не всегда так было -- первая волна переводов была качественной. Например, никому из переводчиков майкрософтовских не пришло в голову "обозреватель Сети" обозвать словом-уродом "браузер" или пункт меню "Правка" словом "Редактор", как у нас любили в те годы.
Как раз "обозреватель" и "скомпрометировано" утверждено одной и той же дублинской тёткой из графьёв в одни и те же годы. :D

Дело в том, что слово "compromise" многозначно, но, в отличие от "host", в некоторых контекстах оно обозначает сразу все свои смыслы: тут другого выбора, кроме использования "компрометировать" в расширенном смысле, ИМХО не существует -- "нарушить конфиденциальность" имеет другой смысл.

Пожалуй, я бы согласился с тем, что переводчику стоило подумать над тем, употребляется ли здесь слово "compromise" в указанном режиме -- а вот это вопрос не лингвистический и не такой простой, и для ответа на него нужно тщательно разобраться в оригинале статьи, возможно, получив дополнительные сведения из дополнительных источников.
SRD
Можете не уточнять -- есть документы "Рекомендации по стандартизации «Информационные технологии. Основные термины и определения в области технической защиты информации» (Р 50.1.053-2005).", "Национальный стандарт РФ «Информационная технология. Практические правила управления информационной безопасностью» (ГОСТ Р ИСО/МЭК 17799—2005).", "Национальный стандарт РФ «Защита информации. Основные термины и определения» (ГОСТ Р 50922-2006)."

Разумеется, никаких "компрометаций" там нет и быть не может, это жаргон.

То есть "Disaron" получает за незнание предмета "ноль", а второй "ноль" за попытку с этим незнанием "поучать". ;))

А что касается "Майкрософта", то в те годы, когда появились "узел" (у сети -- локальной или глобальной -- не бывает "сайтов", у нее могут быть именно "узлы") и "обозреватель", слово "компрометация" не использовалось в обсуждаемом значении. Даже если его придумала использовать та же самая тётушка, то это было значительно позже. И если это действительно она, то такое ниспадение -- то есть одобрение использования жаргона -- к сожалению, есть свидетельство вырождения её профессионализма.
Disaron
SRD повторю: этим термином пользуются активно в кругах ИБ, в любых кругах, не обремененных брызганием слюной за чистоту русского языка, особенно в случаях, когда одно слово может заменить длинную фразу. Поэтому можете дальше писать свои два пункта, и ставить нули, но не мешайте мух с котлетами: тех кто имеет дело с ИБ, и пользуется той терминологией что принята (жаргон или нет); и тех кто только думает что имеет, пытаясь написать лишних несколько слов, дабы доклад внушительнее смотрелся. "Ликвидность" тоже жаргон, но экономисты им активно пользуются, даже в ВУЗах термин принят. Этот термин тоже принят в ВУЗах. То что его нет в описанных документах - не значит ровным счетом ни-че-го. Посещая семинары по ИБ я ни разу не слышал, чтобы без него обходились. Не обходятся без него и в инструкциях к крипто ПО (включая российское)ю Так что можете конечно отвергать этот термин, только вот тогда тяжеловато документы читать станет. Педантов специалисты, видимо, не любят (я не про себя).
Да в речи много слов-паразитов-англицизмов, тот-же приведенный "хост", "сайт", "хаб" и т.п., которые можно заменить однословным русским аналогом, но это не значит что:
Цитата
Компрометация информации
Рассекречивание конфиденциальной информации путём получения к ней несанкционированного доступа нелегитимным лицом либо путём передачи её третьей стороне легитимным лицом.
относится к таковым.
SRD
То, что каким то словом "пользуются" еще не значит, что это "термин". Словами "Эф-Эм" и "флеш" тоже пользуются, а это жаргон. Причем, Вы сможете без труда где-нибудь в книжках "для чайников" или в Сети найти определение какого-нибудь "флеша" и точно также заключить его в тег "цитата".

На тему ИБ есть государственные стандарты, где приведены термины и определения -- "компрометация" там не значится (да и не может, ибо история исследования информационной безопасности у нас уходит глубоко во времена СССР -- новомодное лакейское попугайство в виде попыток описывать давно существующие и научно разработанные понятия вульгарными американизмами тогда еще не существовало).

А что касается ликвидности, то это не жаргон, а подлинный научный термин. Он установлен нормативно, используется ЦБ и Минфином в документации, инструкциях и т.п.
orlusha
Цитата(SRD @ Понедельник, 1 Ноября 2010, 00:48:13) *
А что касается "Майкрософта", то в те годы, когда появились "узел" (у сети -- локальной или глобальной -- не бывает "сайтов", у нее могут быть именно "узлы") и "обозреватель", слово "компрометация" не использовалось в обсуждаемом значении.
К сожалению, "сайт" (в доменной структуре) и "узел" (в качестве одного из переводов слова site) появились у МС практически одновременно. А вот к какому из этих пониманий ближе "Web site" -- это тот ещё вопрос. Современные МСовские спецы считают, что к первому, а не ко второму, ка раньше. Я присоединяюсь к их мнению.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.